Women in Translation Readathon TBR List

August has definitely been the month for readathons. The first I’ve been participating in is the NEWT’s Readathon, a readathon based on the N.E.W.T. exams from Harry Potter. The second readathon I’ll be participating in is the Women in Translation Readathon.

August is Women in Translation month, so it is only fitting that there will be a readathon to close out the month. This readathon is being hosted by Matthew Sciarrappa, Insert Literary Pun Here, and Kendra Winchester. The main goal of this readathon is straightforward – read books written by women translated into your native language. The readathon will be running from August 25, 2018 to the end of the month, August 31, 2018. There are a few reading prompts people can try to finish for fun as well. The main goal is to read things written by women, whether they are books, manga, plays, essays – anything really. What the creators of the readathon really try to promote is simply reading things written by people in other languages.

 

My TBR:

Hybrid Child by Markio Ohara, translated from Japanese by Jodie Beck

Kase-san and Morning Glories by Hiromi Takashima translated from Japanese by Jocelyn Allen

Hybrid Child     Kase-San and Morning Glories

 

The Graveyard Apartment by Mariko Koike and translated from Japanese by Deborah Boliver Boehm

“Baghdad Syndrome” by Zhraa Alhaboby, translated from Iraqi by Emre Bennett from the anthology Iraq+100 edited by Hassan Blasim

The Graveyard Apartment     Iraq + 100: The First Anthology of Science Fiction to Have Emerged from Iraq

 

Wish Vol 2 by CLAMP (an all women manga team) and translated by Ray Yoshimoto

The Cage of Zeus by Sayuri Ueda and translated by Takami Nieda

Wish, Vol. 02 (Wish, #2)    The Cage of Zeus

 

The Prompts

  1. Read something that is not a novel.
  2. Read a book about childhood.
  3. Read a book with red on the cover
  4. Read a text translated from a language that you haven’t read a text translated from before.

There are also a few bonus points that you can gain.

Bonus Points

  1. Read a book that was translated posthumously.
  2. Read a text written by a Nobel Laureate
  3. Read texts that were also translated by women translators

And here are the books and manga that I plan on reading over the course of the next week. Most of them are translated from Japanese. The majority of my unread translated books were originally written in Japanese, so this list does feature Japanese writers pretty heavily. So without further ado here is my Women in Translation Readathon TBR SFF Style.

A few of these books are also found on my NEWTS Readathon. At the time of making the NEWTS Readathon TBR I hadn’t heard of the Women in translation readathon. I just happened to have a few translated books and manga that I was already planning on reading. Will I finish the entire TBRs for both readathons? Well, it isn’t looking great my friends, but I’ll certainly try.

About author

Kathleen Townsend

Kate writes things, reads things, and writes about things she reads. She’s had a few short stories published, and works as a freelance editor. Favorite genres include epic & high fantasy, science fiction, time travel stories, video game related tales, light novels, and manga.

All posts

Post a comment